Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri

Ümit Özaydın ile Dil ve Çeviri

Bu kayıtları daha iyi İngilizce konuşmak, Türkçeyi daha güzel kullanmak ve daha güzel çeviri yapmak isteyenler için hazırlıyoruz. Örneklerimizi herkesin anlayacağı basitlikte seçmeye gayret ediyoruz. Eşanlam kullanımı, sözcüklerin nüansları, gereksiz sözcüklerden kurtulmak, cümle yapılarını daha akıcı kurgulamak gibi konulara odaklanıyoruz. Değerli yorumlarınızı bekliyoruz.

Episodes

December 1, 2022 3 mins
Tekrardan değil tekrar, yeniden
Geri dönüş sağlamak değil, yanıt vermek, bilgi vermek, aramak
Çalışıyor olacağız değil çalışacağız
Mark as Played
Çevirmen mi, yoksa yayıncı kuruluşlar mı sansür yapıyor? Yaşanan teknik bir hata mı, mesleki bir talihsizlik mi?
Mark as Played
May 9, 2021 52 mins
1. Dünya Savaşında 20 milyon insan ölüyor. Yarısı sivil. 20 milyon da sakat ve yaralı var. Savaş dışı nedenlerle dahi milyonlarca kişi hayatını kaybediyor. Salgın hastalıklar her yerde. Ortadoğu, askerler, halklar, Ermeniler, Kürtler ve Müslümanlar bu trajediyi birlikte yaşıyor, birbirlerini öldürüyorlar.
Mark as Played
Joe Biden'ın açıklamalarının ardından alevlenen Ermeni meselesiyle ilgili yıllar içerisinde derlediğim İngilizce - Türkçe terimleri önce 1800'lerden başlayarak, Kafkasların Balkanlaşması alt başlığıyla anlatıyorum.
Mark as Played
March 29, 2021 12 mins
Karantina sözcüğünün anlamı nedir? Tarihte ve günümüzde karantina uygulamaları nasıldır?
Mark as Played
March 22, 2020 16 mins
Koronadan korunmak icin evlerdeyken ceviri egitimden kopmak istemeyenler icin bu kayitlari hazirliyorum.
Mark as Played
November 9, 2019 13 mins
Bu podcastte 10 Kasim vesilesiyle taziye mesajlari nasil yazilir anlatmak istedim. Sozcuklerin dogru kullanimlarini, nuanslarini, orneklerle ve kaynaklarla izah etmeye calistim.
Mark as Played
Challenge meydan okumanin disinda engel, gucluk, zorluk anlamlarina geldigi gibi, heyecan, atilim, sicrama gibi anlamlar da ifade edebiliyor.
Mark as Played
Multi, multiple, leading gibi sozcukleri Turkceye cevirirken nelere dikkat etmeliyiz? Akla ilk gelen dogru kullanim olmayabiliyor. Bu tür durumlarda cevirir gibi degil, Turkce yazar gibi dusunmeli. Siz ayni anlami Turkce nasil ifade ederdiniz? Sozcuklerin yetersiz kaldigi anlarda anlam transferi daha dogal metinler uretmenizi saglar.
Mark as Played
Faktor ne demektir? Etmen, etken, bilesen...Peki Ingilizce ne demeli? Sadece factor yeter mi, baska alternatifleri neler olabilir? Dinleyin, dusunun, sozcuk dagarciginizi gelistirin.
Mark as Played
Yuk sozcugunu Ingilizceye cevirirken sadece load kullanmak yeterli degil. Burden var, trouble var, baska pek çok esanlam var. Yerine gore o sozcuklerle yazmak, konusmak gerek.
Mark as Played
Onemli kelimesi sadece important veya significant ile cevrilirse eksik olur. Baska alternatifleri de dusunmek gerek. Bu ses kaydinda bakin neleri oneriyorum.
Mark as Played
Turkcemize gecmis olan bazi sozcuklerin teleaffuzunda zorlaniyor olabilirsiniz. Bu ses kaydinda ingilizcede cok yapilan telaffuz hatalarini siraladim. Ingilizce kayitlarimizda farkli aksanlarla guzel telaffuz orneklerini bulabilirsiniz.
Mark as Played
October 14, 2019 1 min
Typically sözcüğü, normal, sıradan, bildiğimiz, alışageldiğimiz gibi anlamlara geliyor. Tipik olarak diye çevirmek pek doğru değil. Detaylarını podcast'te anlattım.
Mark as Played
October 11, 2019 2 mins
Commitment sözcüğü sadece taahhüt anlamına gelmiyor. Söz, randevu, yatırım gibi farklı anlamları var. Bu ses kaydı commitment sözcüğünü doğru yerde kullanmak ve doğru çevirmek isteyenler için hazırlanmıştır.
Mark as Played
Türkçemizde yapmak fiili şaka yapmaktan yatırım yapmaya kadar kullanabiliriz. İngilizcede "make" ile çevirmek mümkün ama profesyoneller eşanlamları bilir ve onları kullanır. Ayrıca fiil varsa, fiili kullanır. Her çevirmen ve İngilizce öğrenen için faydalı bir ses kaydı.
Mark as Played
Türkçemize sahip çıkmak, onu en yalın, en çağdaş haliyle kullanmak hepimizin ortak görevidir. Ne eski sözcüklere düşman olmak, ne de modern kavramları dışlamak çare. Türkçesi varken Türkçesini, yakışan ve yerleşenleri dışlamadan ahenkle kullanalım. Boş sözcüklerden, gereksiz kalıplardan sakınalım. Cümlelerimiz çeşitli, dağarcığımız zengin, üslubumuz akıcı olsun.
Mark as Played
Kelime ekonomisi hem düz yazıda, hem de çeviride başarı için önemli bir kriter, ayrıca çoğu zaman bir dilbilgisi kuralı. Avrupa Birliği FOG kılavuzlarında da sıkça yer veriliyor. Bu kayıtta, isim cümlesi - fiil cümlesi dönüşümlerinin bir alt başlığı olan yardımcı fiillerden kurtulmayı anlatıyoruz. Konunun devamı diğer kayıtlarda gelecek.
Mark as Played
İngilizcede "and" sözcüğü bazen ve anlamına geliyor ama her zaman değil. Anadili İngilizce olmayanlar çeviri yaparken her "and" gördükleri yere "ve" yazmamalı. Ayrıca, Türkçemizde bağfiiller var. İngilizcenin and'i, Türkçenin bağfilli olabiliyor.
Mark as Played
Dragoman çevirmenlerinin basit sözcüklerden kurtulmalarını, Türkçemizi daha yalın kullanmalarını bekliyor. Bu beklentiler size ilk bakışta tuhaf gelebilir. Anlaşılır, akıcı ve zengin bir üslup için Dragoman'la çalışın.
Mark as Played

Popular Podcasts

    Current and classic episodes, featuring compelling true-crime mysteries, powerful documentaries and in-depth investigations.

    Death, Sex & Money

    Anna Sale explores the big questions and hard choices that are often left out of polite conversation.

    Stuff You Should Know

    If you've ever wanted to know about champagne, satanism, the Stonewall Uprising, chaos theory, LSD, El Nino, true crime and Rosa Parks, then look no further. Josh and Chuck have you covered.

    Crime Junkie

    If you can never get enough true crime... Congratulations, you’ve found your people.

    Start Here

    A straightforward look at the day's top news in 20 minutes. Powered by ABC News. Hosted by Brad Mielke.

Advertise With Us
Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2024 iHeartMedia, Inc.