All Episodes

December 20, 2022 64 mins
Rafael López Sánchez, traductor audiovisual y docente en Traduversia, ha traducido series y filmes de grandes productoras y canales como Netflix, Cosmo, Nikelodeon y Movistar+, así como videojuegos. Nos explicó las diferencias entre las traducciones para subtítulos y para doblajes. Charlamos sobre la importancia de documentarse durante el proceso de traducción, qué sucede cuando encuentra errores en la información por traducir, y cómo no hacer spoilers de las series o filmes que está traduciendo.

Conviértete en un seguidor de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/salvemos-el-espanol--4639473/support.
Mark as Played

Advertise With Us

Popular Podcasts

Dateline NBC
The Nikki Glaser Podcast

The Nikki Glaser Podcast

Every week comedian and infamous roaster Nikki Glaser provides a fun, fast-paced, and brutally honest look into current pop-culture and her own personal life.

Stuff You Should Know

Stuff You Should Know

If you've ever wanted to know about champagne, satanism, the Stonewall Uprising, chaos theory, LSD, El Nino, true crime and Rosa Parks, then look no further. Josh and Chuck have you covered.

Music, radio and podcasts, all free. Listen online or download the iHeart App.

Connect

© 2024 iHeartMedia, Inc.